以下为blog主人的回复:
翻译器去翻译的话是无法翻译出来的。里面有很多小的语法点.
这段文章是个难点...在我找到所有季语的资料里.这段文字我没有完全理解...它在说明季语的一些动词倾向问题.
等下次我们见面了再具体讨论一下关于俳句的事.我觉得这非常有意思 :)
我哈寒,,,居然你也来了,,,
我的天空飞满了乌鸦 -_____________-|||||
スゴイ すごすぎる
俳句もつくれるなんて 意外 そして うれしい
呵呵...我只是就季语做了个演讲而已,,,,没到写俳句的分上.
认真认错...
-_________________-十一月生日还真多,
貌似十二月就一个木木 木同学生日,,,呼口气
那麼期待你的上傳呢。
到時msn 再擾亂你。
好滴,,,欢迎骚扰!~
"替换在其它季节词, "季节词行动", 它意味意味带领。"
无知了...
那个翻译器是有问题的...所以你会无知.
激动~fino也是用gmail的...
I' ll contact u later :)